Abstract
Ushbu maqolada sud qarorlari tarjimasi yuridik tarjimaning alohida turi ekanligi va unda eng ko’p uchraydigan terminologik xatolar ko’rib chiqilib, tahlil qilinadi va ularni bartaraf etishning bir neshta usullari yoritiladi.
References
Vohidova F.M. Yuridik terminlarning tarjimadagi muammolari va lingvosemantik xususiyarlari. – Andijon, Iqro jurnali. 2025.
2. Šarčević, S. New Approach to Legal Translation. – Kluwer Law International. 1997.
3. Asadov, M.T. 2021. “Fransuz-o‘zbek tarjimachiligi istiqbollari”. O‘zbekiston: til va madaniyat 1 (3): 125-134.
4. Rashidova, N. B. ACTIVE, COMMON WORDS-ARABISMS OF THE SPHERE OF EDUCATION IN THE UZBEK LANGUAGE.
5. Gozieva M. Legal Terminology and its Translation Challenges in Uzbek-English Context. – Journal of Legal Linguistics. 2021.
6. Yuridik atamalar va iboralar lug‘ati. – Toshkent, Adolat, 1993;
7. Batler V., Saidov A. Ruscha-o‘zbekcha-inglizcha yuridik lug‘at. – Toshkent, O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2011.