Abstract
Mazkur maqolada reklama matnlarini tarjima qilishning nazariy va amaliy jihatlari tahlil qilinadi. Reklama tarjimasining boshqa tarjima turlaridan farqli xususiyatlari, xususan, funksional ekvivalentlik, pragmatik moslik va madaniy adaptatsiya masalalari yoritib beriladi. Shuningdek, reklama tarjimasida kreativ yondashuv (transkreation), lokalizatsiya jarayoni hamda stilistik vositalarni tarjima qilish bilan bog‘liq muammolar aniq misollar asosida tahlil qilinadi.
References
1. Hamidov, A. (2022). Reklama matnlarini translatologik tamoyillari. Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti nashriyoti.
2. Mamarasulova, S. S. (2025). Reklama tarjimasining ahamiyati va o‘ziga xos jihatlari. International Multidisciplinary Research in Academic Science (IMRAS), 8(2), 86.Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
3. Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing
4. Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as Multilingual Communication. London: Palgrave Macmillan.
5. Mahmadiyor Asadov. (2025). A Brief Review Of Vilen Komissarov’s Theory Of Equivalence. International Journal Of Literature And Languages, 5(12), 86–89.