TARJIMANING ESTETIK FUNKSIYASI: POETIK MATNLAR TARJIMASIDA RITM, QOFIYA VA METAFORA
PDF

Keywords

estetik funksiya, poetik tarjima, ritm, qofiya, metafora, badiiy obraz, ekvivalentlik.

Abstract

Maqolada poetik matnlarning tarjimasida tarjimaning estetik funksiyasi, xususan ritm, qofiya va metaforik qatlamni saqlash muammolari tahlil qilinadi. She’riy asarlar tarjimasida mazmun va shakl o‘rtasidagi balans, poetik struktura va badiiy obrazlarning tiklanishi hamda tarjimonning ijodiy yondashuvi masalalari ilmiy asosda yoritiladi. Tadqiqot tarjimada ekvivalentlikning nafaqat denotativ, balki estetik, emotsional hamda semiotik darajalarda ta’minlanishi zarurligini ko‘rsatadi.

PDF

References

1. Asadov M. (2020) Альбер Камю ва Хуршид Дўстмухаммад прозасида абсурд қаҳрамон муаммоси // Сўз санъати соҳлиги, 3-жилд, 2-сон. Тошкент. 2020 йил. — Б. 117–126.

2. Mamarasulova, Gulnoz. "Geopolitical Discourse In Translation." International Conference on Global Trends and Innovations in Multidisciplinary Research. Vol. 1. No. 4. 2025.

3. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation. Harvard University Press.

4. Newmark P. A Textbook of Translation. London, 1988.

5. Lefevere A. Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. London, 1975.

6. Savory T. The Art of Translation. London, 1957.