Abstract
Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tillarida harbiy terminologiyaning shakllanish mexanizmlari, xususan ularning tarixiy rivoji, so‘z yasalish jarayonlari hamda ikki til o‘rtasida yuzaga keladigan tarjima muammolari o‘rganiladi. Zamonaviy harbiy jargonning turli terminlarini tahlil qilish orqali ushbu tadqiqot harbiy tuzilmalar ichida ham, ular o‘rtasida ham aniq va ravon muloqotni ta’minlash uchun zarur bo‘lgan tarjima aniqligini oshirishga xizmat qiluvchi samarali strategiyalarni taklif qiladi. Tadqiqot tarjima jarayonida qiyinchiliklar tug‘diradigan lingvistik, madaniy va struktur farqlarni yoritib, ushbu omillar harbiy terminologiyaning talqin qilinishiga qanday ta’sir ko‘rsatishini izohlaydi. Shuningdek, maqolada amaliy harbiy jarayonlarda kommunikatsiyani yaxshilashga doir amaliy takliflar ham beriladi.
References
1. Bowyer, R. (2004). Campaign. Dictionary of Military Terms. Macmillan, Bloomsbury
2. Нелюбин, Л.Л. (1981) Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. Москва. Воениздат
3. Ahunbabayeva N.H, Yunusova N. (2022) “Historical development of Uzbek military terminology.” Journal of Pharmaceutical Negative Results
4. Imyaminova Sh, Kazakova L. (2021) “On the military terminology of the Uzbek language.” Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities, Professor and researcher, NUUZ.
5. Nosirova M.X (2025) “Harbiy terminologiyaning leksik va semantic xususiyatlari” Qo‘qon davlat universiteti.