Abstract
В статье описываются роли и использования электронных автоматизированных средств перевода в учебном процессе. Даётся описание позитивных и факторов использования программ-переводчиков, которые влияют на качество усвоения учебного материала по изучению иностранного языка. Приведены примеры реализации перевода путём использования программы-переводчиков и дополнительных сервисов, которые они предлагают для осуществления точной передачи информации с одного языка на другой. Кроме того, предложены дополнительные источники получения информации для формирования у обучающихся навыка правильного осуществления перевода с иностранного языка на русский.
References
1.Гаеритта II.С. Использование машинного перевода при обучении иностранным языкам в медицинском вузе // Фундаментальные исследования. 2009. №9. http://cyte$ennika.ri^rtnym-yazykam-v-meditsinskom-vuze
2.Дакукина ТА. Машинный перевод при обучении чтению оригинальных текстов http://hbrary.udpu.org.ua/library_files/zbir-nuk_nayk_praz/2013/2013_2_13 .pdf
3.Mehmet §ahin Using MT post-editing for translator training http://lodel.ireviies.iiiist.fr/tralogy/iiidex.php?id=255&fomiat=prmt
4.Dorothy Kenny, Andy Way Teaching Machine Translation & Translation Technology: A Contrastive Study http://doras.dcu. ie/15 830/1/Teachmg_Machine_Traiislation_%26_Traiislation_Teclmo logy .pdf)References
5.. Gavrilina I.S. Machine Translation Use in Foreign Languages Teaching in a Medical Higher Education Institution // Fundamental Studies. 2009. №9. http://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-mashinnogo-perevoda-pri-obuchenii-inostrannym- yazykam-v-meditsinskom-vuze.