Abstract
Статья посвящена анализу языкового регулирования нотариальных действий в Республике Узбекистан с учетом уникальных особенностей автономной Республики Каракалпакстан, где каракалпакский и узбекский языки обладают статусом государственных. Рассматриваются ключевые положения Закона «О нотариате» от 26 декабря 1996 года, Закона «О государственном языке» и Закона «Об административных процедурах», их влияние на нотариальную практику, а также пробелы в законодательстве, создающие барьеры для эффективного предоставления нотариальных услуг. Особое внимание уделяется необходимости закрепления каракалпакского языка в Законе «О нотариате» для повышения доступности услуг и укрепления его юридического статуса. Предлагается дополнить законодательство нормой, предусматривающей использование узбекского, каракалпакского языков и языка большинства населения в нотариальной практике, с правом граждан использовать родной язык и услуги переводчика. Сравнительный анализ с двухъязычными нотариальными системами Канады и Бельгии подчеркивает важность учета языкового разнообразия для обеспечения прав граждан и повышения эффективности нотариальной деятельности. Рассматриваются международные подходы к языковому регулированию, их применимость к условиям Узбекистана и потенциальные пути гармонизации национального законодательства.
References
Закон Республики Узбекистан «О нотариате» от 26 декабря 1996 года № 343-I (с изменениями по состоянию на 17.05.2022).
[2]: Конституция Республики Каракалпакстан. Нукус, 2009.
[3]: Закон Республики Узбекистан «О государственном языке» (с изменениями по состоянию на 2023).
[4]: Закон Республики Узбекистан «Об административных процедурах» (с изменениями по состоянию на 2023).
[5]: Notaries Act, CQLR c N-3 (Квебек, Канада).
[6]: New Brunswick Notaries Act, SNB 1984, c N-7 (Нью-Брансуик, Канада).
[7]: Cliquez ici pour télécharger la loi Ventôse. https://www.notaire.be/le-notaire/legislation-et-reglements-1