Abstract
Данная статья посвящена изучению и анализ использования и перевода фразеологизмов и идиом в диалогах четвёртой части франшизы Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и Кубок Огня". Анализировано одинаковые фразеологизмы, совпадающие не только семантически и образно, но и в лексико-грамматической характеристике.
References
1. Бим, И. Л.(2007). Коммуникативная компетентность как объект и цель обучения иностранным языкам в школе и вузе. – М.: Наука.
2. Васильева, С. В. (2013). *Коммуникативная компетентность как цель обучения иностранному языку: от теории к практике. – М.: Академия.
3. Гальскова, Н. Д. (2000). Методика преподавания иностранных языков в школе. – М.: Просвещение.
4. Давыдова, Л. А. (2001). *Основы педагогической диагностики и развития коммуникативной компетенции студентов. – М.: Академия.
5. Зимняя, И. А. (2004). Психология образования. – М.: Высшая школа.
6. Канашева, Н. А.(2016). Коммуникативная компетентность: теория и практика формирования в условиях билингвизма. – СПб: РГПУ им. А. И. Герцена.
7. Карасик, В. И. (2003). Язык как объект исследования: Психолингвистика и социолингвистика. – Волгоград: Перемена.
8. Николаева, Н. С.(2015). Методика обучения иностранным языкам в школе. – М.: Высшая школа.
9. Петрова, И. П.*(2008). Дидактика и методика преподавания иностранных языков.– М.: Академия.