Abstract
Mazkur maqolada Birlashgan Millatlar Tashkiloti Xavfsizlik Kengashi rezolyutsiyalaridagi diskursiv strategiyalar va rasmiylik xususiyatlari lingvistik hamda sotsiolingvistik nuqtai nazardan tahlil qilinadi. Tadqiqotning asosiy maqsadi xalqaro huquqiy-diplomatik diskursda nominalizatsiya, passiv konstruktsiyalar, terminologik zichlik, leksik takror va sintaktik murakkablikning funksional rolini aniqlashdan iborat. Tadqiqot materiali sifatida 2015–2017-yillarda chop etilgan BMT Xavfsizlik Kengashi rezolyutsiyalari hamda Xalqaro Sud qarorlari tanlab olindi. Tahlilda Fowlerning kritik diskurs tahlili yondashuvi, Hallidayning funksional grammatika nazariyasi va van Leeuwening diskurs amaliyoti konsepsiyasidan foydalanildi. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, rezolyutsiyalar yuqori sintaktik murakkablik, depersonalizatsiya va institutsional neytrallik bilan tavsiflanadi. Nominalizatsiya va passiv konstruktsiyalar agentlikni yashirish orqali ob’ektivlik taassurotini hosil qiladi. Inglizcha matnlarda semantik kompressiya ustun bo‘lsa, o‘zbek tarjimalarida ma’no kengayishi kuzatiladi. Tadqiqot xalqaro siyosiy diskursda tilning hokimiyat va ideologiyani shakllantirishdagi rolini tasdiqlaydi.
References
1. Fowler R. Language in the News. London: Routledge, 1991.
2. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold, 1994.
3. van Leeuwen T. Discourse and Practice. Oxford: Oxford University Press, 2008.
4. Chilton P. Analysing Political Discourse. London: Routledge, 2004.
5. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: CUP, 2003.
6. Graddol D. English Next. London: British Council, 2006.
7. Baker C. Foundations of Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
8. Koller V. Gender and Political Discourse at the UN. London: Palgrave, 2008.
9. United Nations Security Council Reports. New York: United Nations, 2015–2017.
10. Schäffner C. Political Speech and Translation in the UN. Clevedon: Multilingual Matters, 2004.