Abstract
Ushbu tezisda fors-tojik adabiyotining buyuk shoiri Umar Xayyom ruboiylarining g‘oyaviy-falsafiy mazmuni tahlil qilinadi. Shoir ijodida inson va borliq, hayot va o‘lim, tabiat va inson munosabatlari markaziy o‘rin tutadi. Shuningdek, Umar Xayyom ruboiylarining G‘arb adabiyotida, xususan, Angliyada keng tarqalishi va jahon adabiyotidagi ahamiyati yoritiladi. Ruboiy janrining ixcham shaklda chuqur mazmun ifodalash imkoniyatlari ochib beriladi.
References
ARBERRY, A. J. Omar Khayam, a New Version Basod upon Recent Discoveries.- London: Murray, 1959.- 58 p.
2. BURGESS, A. Graves and Omap.-Encountev, 1968, vol. Jan., № 1, p. 77.
3. Zhukovsky, V. Omar Khayyam and the "wandering" foursome / V.Zhukovsky // Collection "Al-Muzaffarie" .- SPb, 1897. p. 325-363.
4. Johannan, J .; Secrets of Asian Literature /J.Johannan//Economist.-1967.-2- December.
6. Miqdadi, B. Speech in the Translation of Poetry / B. Quantitative // University Journal.-№ 10.-S. 76-81.
7. Nazirova, H. Jilvahoi sheiri kuhan / H. Nazirova // Voice of the East. 1976.- № 5.-P.140-144.
8. KHAVVAM. O. The Rubaiyat / Anev transi. With criticalcommentarias and Omar Ali-Shah.-London: Cassel, 1967.-38p.
9. Hidayat, S. Songs of Khayyam / S. Guidance // Voice of the East. 1991. - № 1. - С. 129 - 142.
10. Hashim, R., Belan, W. Noise around a manuscript / R. Hashim, W .; Belan // Voice of the East. - 1971. - № 12. - С. 119 - 124.
11. Ishankulova D.A Исследования Рубаийата Омара Хайяма в АнглииInternational Journal of Philosophical Studies and Social Sciences -С.135- 140
12.Ишанкулова Д.А Поиски продленного Хайяма-Узбекистан -С-474
13.Ишанкулова Д.А Предпосылки к перспективе перевода и исследования рубаийата Омара Хайяма в Англии Academy Россия
14. Д А Ишанкулова Переводы Фицджеральда открытие Хайяма в Англии Экономика и социум, 2020
15. Ishankulova D.A Opening Khayyam in England Academic Globe:Inderscience Reserch 3(04),17-23