REFLECTION OF COMPARATIVE LITERARY STUDIES IN LITERARY TRANSLATION
PDF

Keywords

Comparative literary studies, Literary translation, Inter-textual references, Genre conventions, Literary movements, Translation theory, Cultural differences, Interpretation, Homer's

Abstract

In this article, we will examine how comparative literary studies significantly influence the practice of literary translation by providing translators with different essential tools and comprehension. By delving into inter-textual references, genre conventions, and translation theory, translators can preserve the aesthetic and emotional essence of the original text. Despite challenges like cultural differences and subjectivity, these studies enhance the translation process, enabling faithful and nuanced renditions across languages.

PDF

References

1. Homer. The Odyssey.

2. Shakespeare, William. Hamlet.

3. Garcia Marquez, Gabriel. One Hundred Years of Solitude.

4. Bassnett, Susan, and André Lefevere, eds. Translation, History and Culture. Routledge, 1998.

5. Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader. Routledge, 2012.

6. Pym, Anthony. Exploring Translation Theories. Routledge, 2014.

7. Хамракулов, Т. З. & Бадридинов, О. У. & Шерназаров, А. Т. (2023). ИЗМЕНЕНИЯ В ПАТОГЕНЕЗЕ МИКРОЦИРКУЛЯЦИИ ПОДЖЕЛУДОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ ПРИ ГИПОКСИЧЕСКОЙ ГИПОКСИИ. Klinik va profilaktik tibbiyot jurnali, 180-185

8. Gaybullayeva, G. M. (2022). QISHLOQ XO’JALIGINI STRATEGIK BOSHQARISH MILLIY IQTISODIYOTNI BARQAROR RIVOJLANTIRISH GAROVI. NAMANGAN DAVLAT UNIVERSITETI ILMIY AXBOROTNOMASI 1 (Maxsus son), 118-124

9. Nazarova, L. (2022). Digitalization of industry as a driver of technological development of the national economy of Uzbekistan., ISJ Theoretical & Applied Science 11 (11), 582-589