METHODOLOGY AND PRACTICE IN TRANSLATION STUDIES
PDF

Keywords

Technological integration, integrated approach, cultural competence, portfolios.

Abstract

This paper presents a detailed methodology for teaching the theory and practice of translation, aiming to bridge the gap between theoretical understanding and practical application . The methodology is designed to equip students with the necessary knowledge, skills, and strategies essential for effective translation in various contexts. This comprehensive methodology combines theoretical knowledge, practical skills, technological competence, and ethical awareness, ensuring a holistic approach to teaching translation. Evaluation mechanisms such as assessments, portfolios, and peer reviews enable continuous feedback and improvement. Ultimately, this methodology aims to empower students to become competent, ethical, and reflective translators capable of navigating the complexities of multilingual communication in today's globalized world.

PDF

References

1. Baker, Mona (2001) ‘Translation Studies and Translator Training in the New Millennium’,in Proceedings of 1st International Conference on Translation and Interpretation Studies: Theories of Translation and Interpretation & Problems in Korean Translation and Interpretation, Seoul: Hankuk University of Foreign Studies.

2. Calzada Pérez, María (2002) Proyecto Docente, Castellón: Universitat Jaume I [unpublished work].

3. Venuti, Lawrence (2000) ‘¿Será útil la teoría de la traducción para los traductores?’, Vasos comunicantes 5(16): 26-35.

4. Hatim, Basil (2001) Teaching and Researching Translation, Harlow: Longman / Pearson Education Limited.

5. Хамракулов, Т. З. & Бадридинов, О. У. & Шерназаров, А. Т. (2023). ИЗМЕНЕНИЯ В ПАТОГЕНЕЗЕ МИКРОЦИРКУЛЯЦИИ ПОДЖЕЛУДОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ ПРИ ГИПОКСИЧЕСКОЙ ГИПОКСИИ. Klinik va profilaktik tibbiyot jurnali, 180-185