Abstract
Ushbu maqolada turli janrdagi maqolalar va ularni tarjima qilish jarayonidagi o'ziga xos muammolar o'rganilgan. Maqola ilmiy, adabiy, yangilik, marketing va texnik janrlarda yozilgan matnlarning tarjimasi jarayonida duch kelinadigan qiyinchiliklarni tahlil qiladi. Har bir janr o'ziga xos terminologiya, uslub va kontekstga ega bo'lib, bu jihatlar tarjimonning ishini murakkablashtiradi.
References
1. Ijtimoiy-siyosiy nutq va uning lingvistik xususiyatlari А Касимова, Ф Явкочева Зарубежная лингвистика и лингводидактика 1 (5), 109-114
2. Muallif/ Baker.M,- "Tarjima boʻyicha darslik ", 2011, -110 b.
3. MODERN METHODS OF TEACHING TO TRANSLATION OF PUBLICISTIC TEXTS AK Nosirovna SamDChTI, “Xorijiy filologiya: til, adabiyot, ta'lim”
4. Must-know skills to translate newspaper articles AK Nosirovna SCIENTIFIC BULLETIN OF NAMANGAN STATE UNIVERSITY, 281-287
5. TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES OF PUBLICISTIC MATERIALS АН Касимова МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА 5 (3)
6. Холиков, Б. (2024). Образы пери (феи) и дэв (бесов) в циклах узбекского эпоса “Гороглы”. Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 2(5), 171-175.
7. Бушуй, А. М., & Яхшиев, А. А. (1984). Библиографический указатель по общему и прикладному языкознанию. Диалог и монолог. Самарканд: СамГУ.
8. Ubaydullaeva, S., Umurova, G., Botirova, S., Yakhshiev, A., Mavlyanova, U., Nazirova, S., ... & Kim, O. (2024). Modular Web-based Learning Model to Address Underdeveloped ICT Infrastructure for Smart E-learning Education System. Journal of Internet Services and Information Security, 14(4), 450-461.
9. АНОРҚУЛОВ, С. И. (2019). FEATURES OF THE STRUCTURE OF THE TOPONYMS OF GERMAN AND UZBEK LANGUAGES. Иностранные языки в Узбекистане, (1), 171-178.
10. Яхшиев, А. (2024, October). Особенности профессионального диалога. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 474-478).