Abstract
Ushbu tadqiqot ilg'or kompyuter algoritmlaridan foydalangan holda ingliz va o'zbek tillariga iboralarni tarjima qilishning innovatsion usullarini o'rganadi. Globallashuv tillar o'rtasida samarali muloqotga bo'lgan ehtiyojni oshirar ekan, an'anaviy tarjima usullari ko'pincha til va madaniy kontekstlarning nuanslarini qamrab olishda yetishmaydi. Ushbu tadqiqot kompyuter tilshunosligi va mashina tarjimasi sohalariga hissa qo'shishga qaratilgan bo'lib, madaniyatlararo muloqotni yaxshilash uchun qimmatli vositalarni taqdim etadi.
References
1. Hassan, S. va Aijaz, R. (2018). Ingliz va o‘zbek tillari uchun ikki tilli korpus yaratish. Xalqaro tilshunoslik jurnali, 10(2), 1-15.
2. Meyer, C. F. (2009). Ingliz korpus tilshunosligi: kirish. Kembrij universiteti matbuoti.
3. López, A. (2008). Statistik mashina tarjimasi: so'rov. Hisoblash tilshunosligi, 34(4), 561-570.
4. Ercan, T., & Tekin, M. (2017). Turkiy tillarda mashina tarjimasi: qiyinchiliklar va imkoniyatlar. Til va tilshunoslik jurnali, 15(2), 88-101.
5. Beyker, M. (1992). Boshqa so'zlar bilan aytganda: Tarjima bo'yicha darslik. Routledge.
6. Xan, S. va Parvin, S. (2019). Mashina tarjimasida idiomatik iboralarni tarjima qilishdagi qiyinchiliklar: Ingliz va o'zbek tillaridagi misol. Xalqaro tarjima jurnali, 31(4), 56-70.