Abstract
Mazkur maqola O‘tkir Hoshimov qalamiga mansub “Dunyoning ishlari” asari — bu nafaqat hayot haqiqatlarini aks ettirgan badiiy yodgorlik, balki undagi jonli realiyalar til va tarjima olamining qiyin, ammo betakror manzaralarini ochib beradi. Maqolada muallif ushbu asarda milliy ruh, urf-odatlar va turmush haqiqatlarini ifodalovchi so‘zlarning qanday mahorat bilan berilganligi, ularning tilshunoslik va tarjimashunoslik ilmida qanday o‘rin tutishi haqida so‘z yuritiladi. Shuningdek, tarjima jarayonidagi jiddiy to‘siqlardan biri — milliy realiyalarning xitoy tillarda to‘liq ekvivalentining yo‘qligi muammosiga badiiy va ilmiy nuqtai nazardan yondashiladi. Aslida har bir realiya — bu xalqning ko‘zgusi, tarjimonning unga bo‘lgan munosabati esa haqiqiy ijoddir. Maqolada ana shu masalalar tahlil qilinadi.
References
1. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – С. 148.
2. 沈阳师范大学学报:社会科学版页码:134-140页
3. 许钧 (Xu Jun) 《红高粱家族》;莫言;文化负载词;葛浩文. 译林出版社, 2009.178 页
4. Hamidov.X. O‘zbek qissa va romanlari turk tilida monografiya - Toshkent.: “EFFECT-D”, 2022. – 26 b.
5. Hamroyev. H. Milliy xos so‘zlar – realiyalar va badiiy tarjima// Tarjima madaniyati(maqolalar to‘plami) – Toshkent.: 1982. – 158 b.
6. Madvaliyev. A, Xudayberganova. D. O‘zbek tilining izohli lug‘ati. - Fanlar akademiyasi va G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi.: 2022. – 761 b.
7. Hoshimov. O‘. Dunyoning ishlari – Toshkent.: “GLOBAL BOOKS”, 2021. – 11 b.
8. Madvaliyev. A, Xudayberganova. D. O‘zbek tilining izohli lug‘ati. - Fanlar akademiyasi va G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi.: 2022. – 521 b.