THE NATURE OF ENGLISH ARTICLES AND PROBLEMS OF THEIR TRANSLATION INTO THE UZBEK LANGUAGE
PDF

Keywords

translation problems, definiteness, grammatical category, contrastive linguistics, translation strategies, referentiality, linguistic typology

Abstract

The article explores the very basics of English articles (definite, indefinite, and zero) and looks into the main problems faced during their translation into Uzbek, a language belonging to the Turkic family that does not have a grammatical article system. The results indicate that achieving a good translation means not only applying grammatical transformation but also having thorough comprehension of the information structure and referential meaning of each language, which requires the translator to be skilled in pragmatic and discourse-level analysis that goes beyond mere grammatical knowledge of the surface level.

PDF

References

1. Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.

2. Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.

3. Bodrogligeti, A. (2003). A Grammar of Chagatay. Munich: Lincom Europa.

4. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). London: Routledge.

5. Abduazizov, A. A. (2015). Ingliz va o'zbek tillarining qiyosiy grammatikasi. Toshkent: O'qituvchi.

6. Chesterman, A. (2016). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins.

7. Hewson, L., & Martin, J. (1991). Redefining Translation: The Variational Approach. London: Routledge.

8. Nematov, H., & Rasulov, I. (2017). English-Uzbek Translation: Theory and Practice. Tashkent: Tashkent State University Press.