PERSONAJ NUTQIDAGI FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA MADANIY OMILLAR
PDF

Keywords

frazeologiya, milliy kolorit, lingvomadaniy, tarjima, an¬tro¬po¬sentrik.

Abstract

Badiiy asarlarda personaj nutqini o‘rganish azaldan fanning mu­am­moli masalalaridan bo‘lib kelgan. Bu borada fanda, xususan, o‘zbek va rus tar­ji­ma­­shunosligida ko‘plab tadqiqotlar amalga oshirilgan, yirik ilmiy asarlar ya­ra­til­gan. Tarjimada yo‘l qo‘yilgan ayrim xato va noaniqliklarning yo‘qligi tarjima si­fa­ti­ning yuksakligidan dalolat bera olmaganidek, ularning mavjudligi ham tar­ji­ma­ning sifatsiz, talabga javob bera olmaydigan ekanini bildirmaydi.

PDF

References

1. Usmanova Sh. Tarjimonlik faoliyatining lingvomadaniy aspektlari. – T.: ToshDSHI, 2014.

2. Hamidov X. “Adolat manzili” romanining turkcha tarjimasidagi personajlar portreti. Sharq mash’ali/ TDSHU ilmiy- uslubiy, ma’rifiy jurnali. 2020-yil, 4-soni.

3. Xodjayeva N. Hindiycha-o‘zbekcha, o‘zbekcha-hindiycha iboralar lug‘ati. T.: ToshDSHI, 2015.

4. Бархударов А.С., Бескровный В.М. Хинди-Русский словарь. – М., 1972.

5. Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари. – Т.: Фан, 2005.

6. Премчанд. Бир келин ҳикояси // Хонадоннинг барбод бўлиши. (Амир Файзулла таржимаси) – Т.: Адабиёт ва санъат, 1973.

7. Х.Х.Ҳамидов. Турк фразеологияси масалалари./ Монография. – Т.: “BAYOZ”, 2019.

8. Ҳотамов Н., Саримсоқов Б. “Адабиётшунослик терминларининг русча-ўзбекча изоҳли луғати”. – Т., 1983.

9. प्रेमचंद. गृह-दाह. इलाहाबाद. 1968.

10. Саломов Ғ. Тил ва таржима. – Т.: Фан, 1996.

11. जातक कथाएं. एक रूपये की करामात. नई दिल्ली. 2002.

12. हरिवंश राय शर्मा. साहित्यिक मुहावरा-लोकोक्ति कोश. दिल्ली. 1981.